Пират и Дарвин из «Квартета И»

26.04.2012

Автор: Игорь Озеров

Знаменитые артисты приняли участие в «пластилиновых войнах»

Сегодня на экраны выходит анимационный фильм «Пираты: Банда неудачников». Банда незадачливых пиратов отправляется в Лондон, где знакомится с Чарльзом Дарвином и говорящим шимпанзе Мистером Бобо и сталкивается с врагами. Этот мультфильм интересен не только тем, что его режиссер -известный создатель пластилиновых историй Питер Лорд («Уоллес и Громит», «Побег из курятника»). Еще один плюс фильма — роли в нем озвучили участники «Квартета И» Камиль Ларин и Леонид Барац.

КАМИЛЬ ЛАРИН (озвучил Черного Беллами)
— Что вас привлекло в этой работе?
— Мне в принципе нравится озвучивать мультики, потому что здесь ты можешь быть совершенно иным. Это не похоже на кино, потому что там, как правило, персонаж больше привязан к жизни, а в мультфильме можно пофантазировать и подурачиться.
— Расскажите о своем персонаже.
— Его зовут Черный Беллами. Он немножечко надменный, говорит свысока. Он удачлив, он победитель. Поэтому у него есть ощущение, что все остальные — где-то внизу, а он — на верхушке славы. Отсюда у него идет сарказм, лукавство во взгляде. Беллами постоянно подкалывает всех остальных персонажей.
— Быстро ли вы «подружились» с героем.? Похож ли он на вас?
— Мне удалось быстро прочувствовать его характер, и могу сказать, что я не очень болтлив, но в определенные моменты моей жизни меня бывает «очень много». У меня, как и у моего героя, появляется лукавство во взгляде, начинаю даже подкалывать людей. Поэтому с Черным Беллами я сразу «подружился».

ЛЕОНИД БАРАЦ (озвучил Чарльза Дарвина)

— Расскажите о своем герое.
— Мой герой, по-моему, имеет весьма опосредованное отношение к Чарльзу Дарвину. Он — просто такая знаковая фигура. Но тем не менее биография Дарвина все-таки прослеживается. Мой герой — исследователь. По ходу действия ту самую знаменитую теорию о происхождении видов ему подсказывает главный пират. Он его как бы подталкивает к открытию.
— Сложно ли вам было его озвучивать?
— Мы с ним «сошлись» довольно быстро. Единственное, я не знаю, как это будет звучать. Режиссер меня все время просил отойти от моего голоса и добавить каких-то красок. В итоге получился довольно синтетический голос. То есть Дарвин говорит не моим голосом. Но, может быть, он будет узнаваем.
— Много ли в фильме юмора и хорошо ли он адаптирован?
— Когда какие-то вещи правильно и удачно переведены, то они «выстреливают». Например, в мультфильме есть обезьянка, которая изъясняется картонками, на которых написаны слова. Она не говорит. И в какой-то момент у нее появляется немой вопрос-табличка «BUT???» (англ. «почему???») На что я ей отвечаю «тсссс!!!». И она тут же поднимает табличку с тем же словом, но написанным уже маленькими буковками. Там много забавных поворотов.

Читай, где удобно

ТЭГИ: