Нужны ли точка с запятой. В Самаре обсудили изменения в русском языке

15.06.2026

Автор:

Фотограф: Дмитрий Бурлаков

Великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин родился 6 июня 1799 года. Его гений сформировал литературный русский язык, который мы используем и сегодня. Поэтому именно в эту дату отмечается День русского языка. В преддверии этого праздника «Самарская газета» узнала у сотрудников кафедры русского языка и массовой коммуникации Самарского университета, как влияют на нашу речь англицизмы, феминитивы и другие современные тренды.

Две вселенные

Два столетия назад русский язык был разделен на две почти не пересекающиеся вселенные: дворянскую и крестьянскую. Представители первой говорили в основном по-французски, второй — на огромном количестве диалектов. Это разделение усугублялось тем, что на французском языке изъяснялась самая образованная часть общества.

— Даже Пушкин освоил русский язык значительно позже французского. Это было нормой для того времени. Гений известного поэта в том, что он почувствовал опасность разделения и смог найти точку соприкосновения этих пластов, благодаря чему мы сегодня говорим на одном из самых развитых языков мира, — рассказывает доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и массовой коммуникации Людмила Карпенко.

Синтетические и аналитические

Современная лингвистика выделяет два типа языков: синтетические и аналитические. В первых, к которым относится и русский, падежные отношения между словами передаются с помощью изменения формы слова. Во вторых, например, в английском, эту функцию выполняют предлоги, вспомогательные глаголы и порядок слов. Сейчас в нашем языке отмечается рост аналитизма.

— Мы наблюдаем рост числа существительных и прилагательных, которые в речи не склоняются. Например, это старые заимствования: «кашпо», «кашне», «кафе», «метро», а также иноязычные названия цветов: «беж», «хаки», «индиго». Кроме того, многие носители порой затрудняются с образованием определенных форм числительных, из-за чего они тоже подвергаются упрощению, и мы говорим «дом двести пятьдесят два» вместо «двести пятьдесят второй дом», — отмечает кандидат филологических наук, доцент кафедры РЯиМК Наталья Мещанова.

Аналогичный процесс идет в отношении географических названий: в конструкциях вида «город Самара» текущая норма требует склонять обе части — «в городе Самаре». Однако еще с советских времен, особенно в официальной речи, наблюдается употребление топонимов в именительном падеже: «в городе Самара». Это связывают с желанием избежать неопределенности: у городов Иванов и Иваново есть общая форма «в Иванове», из-за чего может возникнуть путаница. В последнее время аналогичную тенденцию отмечают в отношении некоторых фамилий, таких как Сорока, Пейвода или Аверченко.

Жажда скорости

Значительное влияние на язык оказывают и современные технологии. Переписки в интернете рождают большое количество слов, образованных по усеченным моделям: «препод», «магаз» и другие. Кроме этого растет количество аббревиатур в речи: «др», «зп», «мч», «лп». Участники пресс-конференции считают, что это связано с разницей в скорости между устной и письменной речью, которая ведет к желанию сэкономить физические усилия, поскольку в живом разговоре такие очевидные вещи сокращать никто бы и не подумал. Экономность и торопливость порождают и другие орфографические новшества.

— Безусловно, скорость жизни и мессенджеры влияют на язык: отбрасываются точки-запятые, игнорируются заглавные буквы. Это скорее проблема терпимости к нарушению нормы. В каких-нибудь родительских чатах все пишут вообще без оглядки на орфографию, и на это никто не обращает внимания, — продолжает Наталья Мещанова.

Другую причину упрощения называет доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой РЯиМК Надежда Илюхина:

— Письменное общение вытесняет живое, и в нем складываются определенные предпочтения. Сейчас большое внимание уделяется визуальным символам, графическим знакам. Из этого проистекает считывание точки в конце предложений как агрессии. Возможно, она воспринимается как знак окончания всего, окончания отношений. Ее отсутствие же или многоточие, наоборот, считывается как символ продолжения. Но орфография все-таки требует соблюдения определенных правил.

Немотивированные заимствования

Нельзя не упомянуть обилие заимствований, особенно заметных в сферах бизнеса и подбора кадров: аутсорсинг, аутстаффинг, гейм-тест, лайфхак, хэдхантинг и другие. Людмила Карпенко считает, что подобное засилье иноязычных слов становится уже нетерпимым. Тем не менее закрепление в языке лексики, обозначающей ранее незнакомые нам реалии, для которых у нас нет своих обозначений, — это естественный процесс, который наблюдался и раньше, и который продолжится в будущем.

Надежда Илюхина подчеркивает, что в разные эпохи наш язык обогащался словами из французского, немецкого, голландского, китайского, итальянского и испанского, против которых современные специалисты никогда не будут возражать. Это отражение контактов народа. Но сейчас основной пласт заимствованной лексики — англицизмы, которые уже начинают угрожать развитию русского языка:

— Больше всего тревожит немотивированность заимствований. Мы можем обойтись без большинства из них. Лексикон среднего человека составляет около десяти тысяч слов. И чем больше будет заимствований, тем меньше исконных форм носитель языка передаст следующему поколению.

Демократизация 90-х

— В девяностые годы произошла так называемая «демократизация языка», многие проявления которой, такие как массовые заимствования, до сих пор никто не отслеживает и не обозначает по ним хоть какую-то позицию. Лет десять назад я была в Германии, увидела в библиотеке полку с книгами по русскому языку. А там словари мата, арго и жаргонов. И меня спрашивают: «Вот это русский язык? Сейчас надо со студентами такое изучать?». Мне стало страшно, — вспоминает Надежда Илюхина.

Также сейчас наблюдается падение уровня функциональной грамотности: студенты хуже справляются с заданиями на рассуждение, анализ, не могут дать развернутый ответ на вопрос, плохо оперируют абстрактными понятиями. Сокращается словарный запас, мышление становится разрозненным и фрагментарным. Одна из причин этого — пренебрежение чтением, предпочтение иных видов досуга. А ведь качественная литература формирует языковое чутье, общую культуру и эрудицию, расширяет словарный запас. Разумеется, это связано и с изменением форм работы на уроках в школе, когда на смену открытым ответам пришел выбор из предложенных вариантов.

— Мы все чаще констатируем, что студенты разучились говорить. Ответы дают односложные, максимум два-три предложения. Ушел навык спора, доказательства. Как тут не вспомнить ЕГЭ и «клиповое сознание», — продолжает Надежда Илюхина.

Славянский уровень

24 мая, в день памяти святых Кирилла и Мефодия, отмечается День славянской письменности и культуры. Под влиянием библейских текстов на церковнославянском языке позднее сформировался русский литературный язык. «Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими», — утверждал Александр Пушкин. Вплоть до 1917 года церковнославянский изучался в школах.

— Высокий стилевой регистр в русском языке всегда создавался с помощью славянского уровня. Что-то осталось и сейчас, особенно в лексике государственного значения: гражданин, страна, отечество, власть, творчество, вдохновение и многие другие слова — славянские. На мой взгляд, нужно возрождать традицию изучения своего классического языка, потому что из-за его отсутствия эту нишу заполняют чужие выражения, — призывает Людмила Карпенко.

Борьба же с падением функциональной грамотности, по ее словам, требует массовой разъяснительной работы: через школу, родителей, профессионалов и средства массовой информации. Об этом нужно говорить постоянно, на разных площадках, чтобы подтолкнуть как можно больше людей к мысли о важности развития навыков владения родным языком.

Язык в наследство

К счастью, язык — живой организм, способный самоочищаться и развиваться. Поэтому сложно давать прогнозы относительно будущего нашей речи. В начале века среди пользователей сети интернет был популярен «олбанский язык», он же «падонкаффский». Наталья Мещанова вспоминает, что 16 лет назад ее спрашивали, закрепится ли в языке такое выражение как «ржунимагу». Она отвечала, что время покажет. Помнит ли кто-нибудь эту фразу сейчас?

Так же и с современными веяниями и тенденциями. Скажем, использование феминитивов по типу «авторка», «блогерка» сегодня неприемлемо в официальной речи. Хотя, например, в Германии, по словам Надежды Илюхиной, законодательно закреплено требование писать в официальных материалах «журналисты и журналистки», «преподаватели и преподавательницы», если среди присутствующих есть хотя бы один человек другого пола. С точки зрения Илюхиной, это искусственное утяжеление, которое для русской традиции чуждо и не нужно.

Русский язык чрезвычайно богат на различные модели словообразования. Иногда направление дальнейшего развития сложно предсказать, оно может быть диаметрально противоположным от избранного другими славянскими языками. У нас сильно сокращена система прошедших времен, нет многих древних форм, таких как аорист или имперфект, но это ни в коем случае не свидетельствует об угасании языка.

Эксперты сошлись во мнении, что всем носителям русского языка необходимо читать хорошую литературу, обогащать словарный запас и соблюдать орфографические и пунктуационные нормы в повседневном общении. И тогда в наследство нашим детям достанется такой же богатый и значимый язык, какой нам оставили наши предки.

Читай, где удобно