
Вера Алексеева родилась в мордовском эрзянском селе Новая Кармала Кошкинского района Самарской области. Ее детство прошло в большой и дружной семье. В их доме, как и во всей деревне, звучал родной эрзянский язык.
– У меня три сестры и брат. В семье мы все разговаривали только на родном языке. Эрзянский язык звучал у нас каждый день, с раннего детства, и это было естественно. Русский мы тоже знали, но впитывали его сами: через радио и телевизор, а также во время общения. Так мы и росли. Дома — эрзянский, в школе — русский.
Литературную форму языка Вера Алексеева познавала в эрзянских журналах. Особое место занимал «Сятко» («Искра»), издаваемый в Саранске. Номера, доставшиеся от тети, стали для юной Веры настоящим кладезем рассказов, стихов и загадок. Особый интерес вызвала сказка Пушкина «О рыбаке и рыбке» в переводе на эрзянский язык, который был напечатан в детском журнале «Пионерэнь вайгель» («Голос пионера»), позднее переименованном в «Чилисема» («Восход»).
С детства у Веры проснулся интерес не только к родному языку, но и к истории — он начался не с учебников, а из рассказов бабушки.
– С нами жила бабушка по отцу Степанида Гавриловна. Она родилась в 1910 году, при Николае II, а ушла из жизни в 2009-м. Представляете, какой огромный исторический промежуток вместила одна человеческая жизнь? У нее была потрясающая память. Я с детства помню ее рассказы — о наших предках, голоде, войне. Для меня это была живая история народа. Я понимала: если не запишу сейчас, потом уже никто не расскажет. Сегодня эти заметки для меня бесценны.
Именно тогда пришло осознание, что в жизни очень важно изучать историю, свои корни, сохранять родной язык и культуру. После школы, в 1993 году, Вера Алексеева без раздумий поступила на исторический факультет Самарского педагогического института, где через пять лет успешно защитила дипломную работу по археологии мордовского народа.

В начале 90-х годов на областном радио появились передачи на языках народов Поволжья: мордовском, чувашском, татарском, украинском. Они стали важным явлением в жизни Веры. Каждый такой эфир становился настоящим событием для всей семьи. Особенно запомнился ведущий Вячеслав (Числав) Журавлев, его тихий, спокойный и добрый голос.
– Если кто-то из нас слышал по радио родную речь, сразу выбегал на улицу и звал остальных: «Скорее, идет мордовская передача!». Мы собирались у радио всей семьей ради песен, рассказов о культуре и традициях. Это было счастье — услышать родную речь.
Позже судьба сделала неожиданный круг: та самая школьница сама оказалась у микрофона.
– Во время учебы в университете я познакомилась с Числавом Журавлевым, человеком, которого я когда-то слушала по радио. Когда он узнал, что я свободно говорю на родном языке, меня пригласили на записи эрзянских передач. Мы вели их и на областном радио, и на «Радио-7 из Самары». Для меня это было невероятно.
Работая вместе на радио, они рассказывали о жизни мордовского народа в Самарской области и России, о проводимых мероприятиях, о писателях и других известных людях, внесших вклад в историю и культуру нашей страны. Включали записи эрзянских и мокшанских песен, которые Числав Журавлев привозил из Мордовии. Вера Алексеева сначала вела детские блоки: читала маленьким слушателям сказки, стихи и загадки. Уже через год самостоятельно готовила и вела полуторачасовые радиопередачи.

Вера Алексеева работает в самарском Доме дружбы народов с момента открытия.
– Здесь я уже 25 лет. Иногда не верится, что так быстро прошло время. В Доме дружбы народов каждый день кипит жизнь. Экскурсии, мероприятия, работа с молодежью. Я могу часами рассказывать о мордве, о национальных праздниках, традициях, костюмах, книгах. Но главное — я хочу, чтобы школьники и студенты понимали: родной язык, история семьи, культура предков — это не только прошлое. Это их будущее.
Еще она — специалист по связям с общественностью региональной общественной организации «Союз народов Самарской области».

Одним из главных дел своей жизни Вера Алексеева считает создание книги о родном селе Новая Кармала. Эта работа началась не как издательский проект, а как личная потребность сохранить то, что может исчезнуть без следа.
— Еще школьницей я удивлялась: почему о моем селе, которому больше трехсот лет, нет книги? Я слышала рассказы бабушки, родителей, соседей, и мне захотелось всё записать, чтобы это огромное богатство не ушло вместе с людьми. Так я начала собирать материалы по истории села.
Сначала были простые тетради с записями воспоминаний старших родственников, старинные семейные фотографии. Позже — годы серьезной работы с историческими документами.

— Я буквально жила в областном архиве. Работала с клировыми ведомостями, метрическими книгами, ревизскими сказками. Искала все, что связано с Новой Кармалой: когда основано село, откуда были первые жители, как строилась церковь, как пережили голод и войну. Это был труд не на месяц и не на год, а на десятилетия. И стало понятно: информации столько, что нужно делиться с земляками.
Особое место в книге заняли человеческие судьбы.
— Для меня было важно не просто перечислить даты. Мне хотелось, чтобы в этом бумажном труде были видны люди. Поэтому я собирала фотографии почти в каждом доме, подписывала каждую: кто изображен, в каком году, какое событие запечатлено. Расспрашивала старожилов, записывала их воспоминания, восстанавливала родословные. Историю своей семьи я знаю до десятого колена.
Книга о Новой Кармале вышла в 2019 году и стала настоящим событием для жителей.
— Презентацию мы провели на Троицу в родном селе. Дом культуры был полон. Для меня это было очень волнительно. Люди держали книгу о своей родине, о своих предках, о себе самих. Мне пишут и звонят со всей России — из Сибири, с Дальнего Востока, из Москвы, Санкт-Петербурга. Люди благодарят за книгу, ведь в ней они находят свои корни, дедов и прадедов.

В 2021 году Вера Алексеева получила Губернскую премию в области культуры и искусства за создание книги по истории села. Работа продолжается и сегодня: книга дополняется новыми фактами, именами, документами и готовится к новому расширенному изданию. Также сейчас Вера Алексеева завершает вторую масштабную работу — книгу о соседнем эрзянском селе Степная Шентала, родине своей матери.

Вера Алексеева работала и над другими крупными проектами. Как редактор и составитель она также участвовала в создании «Золотой книги» о вкладе разных народов в становление и развитие российского государства. Также она — соавтор коллективного фундаментального издания «Мордва Самарского края». В 2022 году авторы книги были удостоены Государственной премии Республики Мордовия.

Еще одно важное направление — переводческая деятельность. Более тридцати известных песен вошли в специальные сборники, изданные в Мордовии, где русские тексты представлены параллельно с эрзянскими переводами.

Особое место занимает исследовательская работа по восстановлению биографии Владимира Емельянова — основателя краеведческого музея в Нолинске Вятской губернии. Найденные и спасенные Верой старинные документы стали основой для серьезного архивного исследования, поиска родственников, научной реконструкции биографии и последующего издания книги, вернувшей важное историческое имя в культурную память.
Все эти проекты объединяет главное: стремление сохранить историю, родной язык, память о предках и культурное наследие для будущих поколений. Для нее каждая книга, над которой она работает, — не просто издание, а служение своему народу, родной земле, сохранение исторической памяти.
В семье Веры Алексеевой звучит только родной язык. Сын Даниил свободно разговаривает на эрзянском. Неразрывной остается связь и с другими родственниками.
— У нас большая семья: родные, двоюродные, троюродные сестры и братья — мы все общаемся на родном языке. И по телефону тоже. Эрзянский язык у нас звучит всегда, — говорит Вера Алексеева. — На Троицу в селе собираются практически все родственники. Это очень важный праздник. В родительскую субботу мы идем на кладбище, посещаем могилы предков — родителей, бабушек, дедушек, прабабушек, прадедушек. А после собираемся все вместе за столом. Это стало традицией.
Именно в такие дни особенно ясно звучит главное — язык как живая нить рода.
— Старшее поколение уходит, и наша задача — передать детям и внукам родной язык, традиции, песни, книги, историю родного края. Потому что если мы не сохраним это сейчас, потом будет поздно. Каждый из нас должен знать свои корни. В этом наша сила и наше богатство.
Для Веры Алексеевой семья — это главный хранитель культуры. Сохранение языка для нее начинается именно с дома, где родная речь звучит с первого дня — и должна звучать дальше.
Сейчас в нашем регионе проживает более 29 тысяч человек (мокша и эрзя). Первые группы мордвы в Самарском Поволжье появились еще в эпоху Золотой Орды, оставив после себя 12 археологических памятников.
В XVI–XVII веках наблюдается вторая волна переселения. Мордовские поселения возникли как на правобережье Волги (например, в Самарской Луке), так и на левобережье, после строительства Закамской сторожевой линии. Изначально на правобережье селились преимущественно мокшане.
К концу XVIII века территория расселения мордвы значительно расширилась, охватив почти всю современную Самарскую область. В этот период начался процесс ассимиляции мордовского населения, особенно в южных районах, где они селились в уже существующих поселениях.
В колонизации Самарского Поволжья мордовское население участвовало в основном в рамках вольной и государственной колонизации, выступая в качестве «служилых инородцев» на укрепленных линиях.
В XX веке наиболее характерной миграцией для мокши и эрзи стало переселение в города, связанное с промышленным строительством.
Поселения мордвы в северных районах располагались группами. Планировка была разнообразной: беспорядочной, рядовой, круговой, радиальной, уличной. Размеры поселений варьировались — от 150 до 1000 дворов.
Жилье представляло собой срубные постройки из сосны. В южных районах их крыли соломой, в северных — тесом. Жилища были двух- или трехраздельные (жилая часть, сени и горница). У двери была печь, по диагонали от нее — передний угол. По стенам располагались просторные скамьи. Для сна под потолком оборудовались полати, а рядом с печью находился сундук-шкаф для хранения утвари. У мокши был открытый двор, у эрзи — закрытый. Были также хозяйственные постройки и полуземлянка.

Мордва занималась пашенным земледелием (рожь, овес, ячмень, полба, пшеница), животноводством. Выращивали репу, коноплю, лен, картофель, бахчевые. Были развиты огородничество и рыболовство, сохранялось бортничество, соколиная охота. Занимались и такими промыслами, как сукноткачество, смолокурение, производство древесного угля, извести, кирпича, заготовка стройматериалов, гончарное производство, извоз. Разводили овец, свиней, птицу.

Основой кухни были продукты земледелия: кислый хлеб, каши, блины, пироги. Ели жидкие блюда на мясном или грибном бульоне, окрошку. Потребляли овощи, продукты собирательства. Мясо ели вареным, солили, коптили, использовали в пельменях. Употребляли молоко и молочные продукты. Популярными напитками были квас, кислое молоко, березовый сок, а хмельными — пуре, поза.

Хотя мокшанские и эрзянские народные одеяния имеют много общих черт, между ними существуют заметные различия. Традиционный женский гардероб включал рубаху. Мокшанки надевали ее со штанами, а эрзянки — носили поверх сложное поясное украшение — пулай (пулагай, пулакш) и кафтан (шушпан). Воротник украшался специальной застежкой-ожерельем — сюлгамом (или сюлгамо). Женские наряды отличались обилием других украшений: нагрудники, богато украшенные бисером, шерстяными кистями и монетами, а также бусы, серьги, браслеты и кольца. Эрзянки носили высокие головные уборы, мокшанки — двурогие. В качестве повседневной обуви использовались лапти, а для особых случаев — остроносые сапожки. Мокшанки также носили вязаные наколенники.


Мордовский народный календарь пронизан земледельческими традициями, в которых дохристианские верования органично сливаются с христианством. Например, за деревней проводились общественные моления (озксы). Они были мужские, женские, совместные. Руководили молениями выборные лица. Одним из самых торжественных и многолюдных ритуалов был трехдневный общинный веле озкс, проводимый после завершения полевых работ. Во время засухи проводились моления о дожде — пиземень озкс.

Часть материала подготовлена по книге «Дружба народов на Самарской земле» издания ГКУ Самарской области «Дом дружбы народов»
Фотографии: Владимир Пермяков; личный архив Веры Алексеевой
.read-anywhere{ width:100% } .read-anywhere h3{ font-family: "Playfair Display", serif; } .read-anywhere a svg{ width:auto; height:20px }Люди
Люди