От текста к сцене: театр «Мастерская» приступил к репетиции «Гамлета» в Самаре

27.04.2026

Автор:

Культурно-просветительское событие «Шекспировский код: от страницы к рампе», приуроченное ко дню рождения Уильяма Шекспира прошло 24 апреля в библиотеке № 8 Самары. Мероприятие объединило библиотекарей, театроведов, актеров и читателей — и стало площадкой для анонса важной премьеры.

Театр для детей и молодежи «Мастерская» приступил к репетициям «Гамлета» и объявил о планируемой премьере в сентябре 2026 года. Художественный руководитель театра Ирина Сидоренко поздравила собравшихся с днем рождения классика и отметила: «Время Гамлета сейчас пришло. Эта пьеса всегда будет волновать: в каждом ее слове что‑то зашифровано».

Режиссер постановки Филипп Ефимов и актеры Вадим Вишневский, Владимир Мухтаров рассказали о репетиционном процессе. Сейчас труппа ищет сценический язык, отрабатывает сцены боев и экспериментирует с режиссерскими решениями. В основу спектакля ляжет перевод Бориса Пастернака, но команда консультировалась и с современным переводчиком Иваном Диденко можно ли сократить линию Фортинбраса, чтобы уложиться в хронометраж, Диденко ответил категорично: «Ни в коем случае — это очень важно!».

Актер Вадим Вишневский подчеркнул актуальность текста: монолог Полония с напутствиями сыну — «не бери взаймы, общайся с хорошими людьми» — звучит так, будто написан сегодня. Литературовед Леонид Немцев добавил, что в основе этого монолога лежит реальное письмо Фрэнсиса Бэкона сыну.

Немцев также приоткрыл завесу над одной из главных шекспировских загадок — авторством пьес. Он кратко обозначил основные версии антистратфордианцев: от гипотезы о коллективном авторстве до кандидатур Фрэнсиса Бэкона и графа Ратленда. «Само имя Shakespeare — «потрясающий копьем» — некоторые исследователи связывают с символикой Афины Паллады», — отметил лектор, пообещав разобрать все теории подробнее на будущей встрече проекта «Лит‑механика».

Выступил на вечере и Игорь Кузнецов, создатель проекта «Голоса пьес». Он рассказал о формате театрализованных читок, где непрофессиональные актеры озвучивают пьесы, редко попадающие на большую сцену. В рамках проекта уже звучала «Ромео и Джульетта» в современном переводе Ивана Диденко — с акцентом на возраст героев.  Джульетте в этой интерпретации -14 лет, а Ромео – 21, и это меняет восприятие истории.

На протяжении всего вечера в библиотеке работала книжная выставка «От «Скорбного рыцаря» до постмодерна: Гамлет на книжной полке» и зона буккроссинга.

Напомним, ранее театр «Мастерская» посетил ректор «Российского института театрального искусства – ГИТИСа» Григорий Заславский.

Фото: театр «Мастерская»

Читай, где удобно

Читайте также:

Новости

Народные приметы на 21 мая: предсказания погоды, что можно делать и нельзя

21 мая в православной традиции чтят память Иоанна Богослова — одного из двенадцати апостолов, любимого ученика Иисуса Христа и автора […]

Новости

Волга прогрелась до 16 градусов в Самарской области

Температура воды в Волге у Самары и Тольятти 19 мая 2026 года достигла 12 градусов тепла, а у Сызрани — […]

Новости

Житель Самарской области получил 350 тысяч за незаконное уголовное преследование

Мужчина, которого незаконно осудили на 4 года за сбыт наркотиков, получит 350 тысяч рублей компенсации морального вреда из казны РФ. […]